Opened 2 years ago
Last modified 2 years ago
#9174 new enhancement
prepare internationalisation/localisaton of man-pages
Reported by: | Markus Hiereth | Owned by: | |
---|---|---|---|
Priority: | wish | Component: | documentation |
Version: | git-master | Keywords: | |
Cc: | Blocked By: | ||
Blocking: | Reproduced by developer: | no | |
Analyzed by developer: | no |
Description
Dear FFmpeg-Team,
the Debian maintainer recommended to get in contact with You, see
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=986640#10
Best regards
Markus
Original bugreport:
I recently installed ffmpeg and used the manpages in the package as an
introduction. Perhaps, some users of ffmeg would appreciate reading
these manpages in their mother tongue.
A precondition for efficiency in the working field of translation /
localisation, to the texi-files (like ffmpeg.texi) which are precursors
of the manpages, respective message catalogue templates (pot-Files)
should be available.
I've done translations within the German translation team and I am
convinced that I would be able to convert such files from the texi into
the groff format which is accepted by the po4a tools which have
pot-files as output.
But, in any case, internationalisation an localisation are step that
need a common approach of maintainers and translators.
Change History (1)
comment:1 by , 2 years ago
Keywords: | internationalisation texi generate pot message catalogue removed |
---|---|
Version: | unspecified → git-master |