Ticket #3118: out.srt

File out.srt, 37.7 KB (added by eelco, 13 years ago)
Line 
11
200:00:01,509 --> 00:00:01,509
3by Psyence Fictionist
4psyencefictionist@gmail.com
5
62
700:00:01,509 --> 00:00:08,609
8Sync by: honeybunny and Kerensky
9www.Addic7ed.com
10
113
1200:00:10,109 --> 00:00:10,109
13
14사랑과 배신
15탐욕과 살육의 이야기죠
16
174
1800:00:10,109 --> 00:00:13,979
19
20There is love and betrayal,
21greed and murder.
22
235
2400:00:17,667 --> 00:00:17,667
25
26선악의 정의에 대해서
27대립하는 가치관을 가진
28
296
3000:00:17,667 --> 00:00:21,717
31
32It's set in this interesting
33world of contrasting ideology,
34
357
3600:00:21,836 --> 00:00:21,836
37
38매력적인 세계에서
39이 모든 것이 펼쳐집니다
40
418
4200:00:21,836 --> 00:00:23,576
43
44of what's right and wrong.
45
469
4700:00:23,692 --> 00:00:23,692
48
49이 주제를 심오한 철학으로
50담아내고 있어요
51
5210
5300:00:23,692 --> 00:00:25,672
54
55It has a great philosophy about it.
56
5711
5800:00:40,218 --> 00:00:40,218
59
60"왕좌의 게임"은 웨스테로스라는 가상왕국의
61권력 분쟁 이야기입니다
62
6312
6400:00:40,218 --> 00:00:47,938
65
66"Game of Thrones" is about power struggles
67in a fantasy kingdom, called Westeros.
68
6913
7000:00:48,060 --> 00:00:48,060
71
72철의 왕좌를 둘러싼
73권력 분쟁이죠
74
7514
7600:00:48,060 --> 00:00:50,760
77
78And it's a power struggle
79for the Iron Throne,
80
8115
8200:00:50,883 --> 00:00:50,883
83
84왕국의 권력 정점이라고
85할 수 있는 자리에요
86
8716
8800:00:50,883 --> 00:00:53,133
89
90which is the seat of power
91in this kingdom.
92
9317
9400:00:53,250 --> 00:00:53,250
95
96전운이 감도네, 네드
97
9818
9900:00:53,250 --> 00:00:55,070
100
101There's a war coming, Ned.
102
10319
10400:00:56,014 --> 00:00:56,014
105
106언제 누구와 싸우게 될지는 몰라
107하지만 분명 전쟁이 일어날걸세
108
10920
11000:00:56,014 --> 00:01:00,094
111
112I don't know when, I don't know who
113would be fighting, but it's coming.
114
11521
11600:01:01,099 --> 00:01:01,099
117
118이야기의 핵심은 두 주요 가문의
119권력을 둘러싼 갈등입니다
120
12122
12200:01:01,099 --> 00:01:07,039
123
124At the core of it there's a conflict for
125power between two great houses initially.
126
12723
12800:01:07,161 --> 00:01:07,161
129
130스타크 가문과 라니스터 가문이죠
131
13224
13300:01:07,161 --> 00:01:10,041
134
135House Stark and House Lannister.
136
13725
13800:01:10,158 --> 00:01:10,158
139
140그 외에 여러 가문이
141서로 경쟁합니다
142
14326
14400:01:10,158 --> 00:01:13,248
145
146The other major houses are
147all contenders as well.
148
14927
15000:01:13,369 --> 00:01:13,369
151
152흥미진진하게 정치적으로
153얽혀있는 상황이죠
154
15528
15600:01:13,369 --> 00:01:16,109
157
158It's a suitably complicated
159political situation.
160
16129
16200:01:16,342 --> 00:01:16,342
163
164옛 말에 "권력은 부패한다"라죠
165
16630
16700:01:16,342 --> 00:01:18,802
168
169The old truth "the power corrupts",
170I think
171
17231
17300:01:18,919 --> 00:01:18,919
174
175옳은 말입니다
176이 작품에서도 드러나죠
177
17832
17900:01:18,919 --> 00:01:21,659
180
181it's very valid and it
182shows in this series.
183
18433
18500:01:21,780 --> 00:01:21,780
186
187권력을 얻은 등장인물들이
188어떻게 변해가는지 보시게 될겁니다
189
19034
19100:01:21,780 --> 00:01:24,590
192
193You see characters come into
194power and how they change.
195
19635
19700:01:24,708 --> 00:01:24,708
198
199그렇게 등장인물들은
200대의를 보는 시야를 잃어가고
201
20236
20300:01:24,708 --> 00:01:28,858
204
205In a way it's about how people
206forget to see the bigger picture,
207
20837
20900:01:28,980 --> 00:01:28,980
210
211사리사욕을 쫒는데 정신이 팔려
212공공의 위협을 외면하게 되죠
213
21438
21500:01:28,980 --> 00:01:33,890
216
217this common threat, that everybody
218kind of ignores, because they're too busy
219
22039
22100:01:34,010 --> 00:01:35,240
222
223pursuing their own interests.
224
22540
22600:01:35,358 --> 00:01:35,358
227
228한편, 일곱 왕국의 밖에서는
229두 개의 거대한 위협이 부상합니다
230
23141
23200:01:35,358 --> 00:01:40,228
233
234And meanwhile, outside the Seven
235Kingdoms, two great threats arising.
236
23742
23800:01:40,345 --> 00:01:40,345
239
240하나는 바다 건너
241타가리엔 일족 유배자들이며
242
24343
24400:01:40,345 --> 00:01:44,055
245
246One across the sea, in the exile
247Targaryen siblings,
248
24944
25000:01:44,170 --> 00:01:44,170
251
252또 하나는 일곱 왕국의
253국경이 자리잡은
254
25545
25600:01:44,170 --> 00:01:47,390
257
258and another far to the north,
259beyond the Wall,
260
26146
26200:01:47,506 --> 00:01:47,506
263
264저 멀리 북쪽 장벽 너머
265초자연적인 존재들이 도사리는
266
26747
26800:01:47,506 --> 00:01:50,066
269
270which is the boundary
271of the Seven Kingdoms,
272
27348
27400:01:50,184 --> 00:01:50,184
275
276춥디 추운 땅에서 일어납니다
277
27849
27900:01:50,184 --> 00:01:55,284
280
281in lands of perpetual ice and cold,
282where supernatural threat is stirring.
283
28450
28500:01:56,451 --> 00:01:56,451
286
287기존의 어떤 작품과도 다릅니다
288
28951
29000:01:56,451 --> 00:02:00,451
291
292It's very different from
293anything that's been done.
294
29552
29600:02:00,575 --> 00:02:00,575
297
298이 작품처럼 어두운 판타지는
299없을거라고 봅니다
300
30153
30200:02:00,575 --> 00:02:03,965
303
304I can't think of another fantasy
305which is as dark as this one is,
306
30754
30800:02:04,087 --> 00:02:04,087
309
310아주 적나라하고 현실적이죠
311
31255
31300:02:04,087 --> 00:02:05,647
314
315which is as gritty and as real.
316
31756
31800:02:05,770 --> 00:02:05,770
319
320등장인물 하나 하나가
321매우 심도깊습니다
322
32357
32400:02:05,770 --> 00:02:08,180
325
326Every single character
327is incredibly complex.
328
32958
33000:02:08,295 --> 00:02:08,295
331
332보여주는 모습만으로
333생기는 고정관념으로는
334
33559
33600:02:08,295 --> 00:02:09,325
337
338You think you know them.
339
34060
34100:02:09,446 --> 00:02:09,446
342
343등장인물을 제대로 이해했다고
344할 수 없습니다
345
34661
34700:02:09,446 --> 00:02:14,136
348
349You think you got them pegged as what
350they seemingly are but they really aren't.
351
35262
35300:02:14,251 --> 00:02:14,251
354
355신하 중에서 전적으로
356신뢰할 수 있는 이가 있습니까?
357
35863
35900:02:14,251 --> 00:02:17,661
360
361Is there someone in your service
362whom you trust completely?
363
36464
36500:02:17,779 --> 00:02:17,779
366
367있네
368
36965
37000:02:17,779 --> 00:02:18,839
371
372Yes.
373
37466
37500:02:18,963 --> 00:02:18,963
376
377"없다"라고 대답하셔야
378현명하신겁니다, 전하
379
38067
38100:02:18,963 --> 00:02:21,273
382
383The wiser answer was "no", my lord.
384
38568
38600:02:21,533 --> 00:02:21,533
387
388이분법적인 선악의
389이야기가 아닙니다
390
39169
39200:02:21,533 --> 00:02:23,633
393
394It's not a good guys/bad guys story.
395
39670
39700:02:23,748 --> 00:02:23,748
398
399모두가 나름의 가치를
400추구하고
401
40271
40300:02:23,748 --> 00:02:26,398
404
405It's a story where everybody is
406pursuing their own interests
407
40872
40900:02:26,520 --> 00:02:26,520
410
411나름의 규칙을 따르면서
412
41373
41400:02:26,520 --> 00:02:29,670
415
416and everybody's following their own
417code and it's about those interests
418
41974
42000:02:29,794 --> 00:02:29,794
421
422서로의 가치와 윤리가
423충돌하게 되는 이야기입니다
424
42575
42600:02:29,794 --> 00:02:33,354
427
428and those ethics coming into
429conflict with each other.
430
43176
43200:02:33,469 --> 00:02:33,469
433
434영웅이 악당을 물리치는 이야기보다
435
43677
43700:02:33,469 --> 00:02:37,579
438
439And it provides a much richer story
440than the guys in white
441
44278
44300:02:37,695 --> 00:02:37,695
444
445훨씬 의미 깊은 내용을 담고 있죠
446
44779
44800:02:37,695 --> 00:02:39,265
449
450beating the guys in black.
451
45280
45300:02:39,389 --> 00:02:39,389
454
455배리쉬 경, 그대를 불신한 건
456내 실수였던 모양이오
457
45881
45900:02:39,389 --> 00:02:42,249
460
461Lord Baelish, perhaps
462I was wrong to distrust you.
463
46482
46500:02:42,370 --> 00:02:42,370
466
467절 불신하신건 폐하께서 말에서 내리신
468이후로 하신 가장 현명한 행동이었습니다
469
47083
47100:02:42,370 --> 00:02:46,280
472
473Distrusting me was the wisest thing you've
474done since you climbed off your horse.
475
47684
47700:02:46,402 --> 00:02:46,402
478
479It's quite big sprawling epic story and...
480굉장히 웅대한 서사시입니다
481
48285
48300:02:46,402 --> 00:02:50,762
484
485It's quite big sprawling epic story and...
486
48786
48800:02:50,880 --> 00:02:50,880
489
490등장인물들은 매혹적이고, 개성 넘치며
491섬세하고 맛깔나죠
492
49387
49400:02:50,880 --> 00:02:56,730
495
496and fascinating characters, different
497characters, very rich, so tasty characters
498
49988
50000:02:56,852 --> 00:02:56,852
501
502등장인물들의 본질과 역량을
503함부로 가늠할 수 없습니다
504
50589
50600:02:56,852 --> 00:02:59,932
507
508you don't know who they are
509or how they fit in.
510
51190
51200:03:00,373 --> 00:03:00,373
513
514여기가 분명합니다, 전하
515
51691
51700:03:00,373 --> 00:03:02,173
518
519Surely we are here, my lord.
520
52192
52200:03:02,531 --> 00:03:02,531
523
524- 누가 감시하고 있는지도 알 수 없습니다
525- 개의치 않는다
526
52793
52800:03:02,531 --> 00:03:05,641
529
530- There is no telling who has eyes as well.
531- Let them look.
532
53394
53400:03:05,759 --> 00:03:05,759
535
536굉장히 밀도 높고
537얽히고 섥힌 구성이더군요
538
53995
54000:03:05,759 --> 00:03:08,789
541
542So I find it very dense
543and multilayered.
544
54596
54600:03:08,913 --> 00:03:08,913
547
548그래서 이 작품에 흥미가 생겼고
549매혹된 겁니다
550
55197
55200:03:08,913 --> 00:03:13,253
553
554That's what I find intriguing,
555fascinating in this thing.
556
55798
55800:03:29,372 --> 00:03:29,372
559
560네스 스타크는 이 작품의 중심인물입니다
561
56299
56300:03:29,372 --> 00:03:33,542
564
565Ned Stark is the center of the series.
566
567100
56800:03:33,661 --> 00:03:33,661
569
570굉장히 현실적이고
571실용주의적인 인물이죠
572
573101
57400:03:33,661 --> 00:03:37,031
575
576It's very realistic,
577quite pragmatic character.
578
579102
58000:03:37,064 --> 00:03:37,064
581
582훌륭한 솜씨로군
583
584103
58500:03:37,064 --> 00:03:38,124
586
587This is fine work.
588
589104
59000:03:38,243 --> 00:03:38,243
591
592판매하는 물건이 아닙니다
593
594105
59500:03:38,243 --> 00:03:39,463
596
597It's not for sale.
598
599106
60000:03:39,525 --> 00:03:39,525
601
602- 전하께서 투구를 원하시잖느냐
603- 제가 쓰려고 만든 겁니다
604
605107
60600:03:39,525 --> 00:03:41,645
607
608- His lordship wants the helmet.
609- I made it for me.
610
611108
61200:03:42,734 --> 00:03:42,734
613
614용서 부탁드립니다
615
616109
61700:03:42,734 --> 00:03:43,724
618
619Forgive him, my Lord.
620
621110
62200:03:43,839 --> 00:03:43,839
623
624용서할게 뭐가 있는가
625
626111
62700:03:43,839 --> 00:03:45,339
628
629There's nothing to forgive.
630
631112
63200:03:45,462 --> 00:03:45,462
633
634원칙이 있고 가치관이 확고하고
635무엇보다도 충성스러운 사람이죠
636
637113
63800:03:45,462 --> 00:03:50,252
639
640He's principled, he has values, and
641above all he's very loyal, you know and...
642
643114
64400:03:50,371 --> 00:03:50,371
645
646이런 성격이 여러 상황에서
647잘 드러납니다
648
649115
65000:03:50,371 --> 00:03:54,631
651
652that's something that he
653demonstrates on many occasions.
654
655116
65600:03:54,749 --> 00:03:54,749
657
658내가 철의 왕좌를 쟁취하도록 도왔으니
659이제 그걸 지킬 수 있게 도와주게
660
661117
66200:03:54,749 --> 00:03:57,949
663
664You help me win the Iron Throne,
665then help me keep the thing.
666
667118
66800:03:58,474 --> 00:03:58,474
669
670우리는 함께 통치할 운명이야
671
672119
67300:03:58,474 --> 00:04:00,984
674
675We were meant to rule together.
676
677120
67800:04:01,322 --> 00:04:01,322
679
680네드는 윈터펠의 군주입니다
681
682121
68300:04:01,322 --> 00:04:02,992
684
685Ned is the Lord of Winterfell.
686
687122
68800:04:03,111 --> 00:04:03,111
689
690케이틀린 툴리의 남편이기도 하죠
691
692123
69300:04:03,111 --> 00:04:05,481
694
695And he is married to Catelyn Tully.
696
697124
69800:04:05,604 --> 00:04:05,604
699
700둘은 여러 자녀를 낳았습니다
701
702125
70300:04:05,604 --> 00:04:08,784
704
705Together they have a
706number of children.
707
708126
70900:04:08,901 --> 00:04:08,901
710
711당신은 17년 전에 로버트 바라디언과
712함께 말을 타고 떠났죠
713
714127
71500:04:08,901 --> 00:04:13,621
716
71717 years ago you rode off with
718Robert Baratheon,
719
720128
72100:04:15,336 --> 00:04:15,336
722
723그리고는 몇년 후에
724다른 여자의 자식을 데리고 나타났어요
725
726129
72700:04:15,336 --> 00:04:18,346
728
729you came back a year
730later with another woman's son.
731
732130
73300:04:18,623 --> 00:04:18,623
734
735존 스노우는 장남인 롭과 동갑이며
736둘은 누구보다도 우애가 깊습니다
737
738131
73900:04:18,623 --> 00:04:23,533
740
741Jon Snow is of an age with Robb, the eldest
742son, and they're closest brothers.
743
744132
74500:04:23,654 --> 00:04:23,654
746
747여러 면에서 존 스노우는
748영웅이라고 볼 수 있어요
749
750133
75100:04:23,654 --> 00:04:27,864
752
753I would say Jon Snow is a
754young hero in a lot of ways.
755
756134
75700:04:28,223 --> 00:04:28,223
758
759스노우 경, 귀공이 그나마
760이 중에서 가장 쓸모있는 사람이군요
761
762135
76300:04:28,223 --> 00:04:31,853
764
765Well, lord Snow, it appears you're
766the least useless person here.
767
768136
76900:04:31,977 --> 00:04:31,977
770
771위인이 되고 위업을 이루고자 하는
772야망 속에서
773
774137
77500:04:31,977 --> 00:04:34,947
776
777Personally I think there's a
778hell of a lot of inner turmoil
779
780138
78100:04:35,066 --> 00:04:35,066
782
783내적 갈등이 극심한 인물이라고
784보고 있습니다
785
786139
78700:04:35,066 --> 00:04:39,356
788
789fighting between his ambition to be
790someone and to make a mark on things.
791
792140
79300:04:39,477 --> 00:04:39,477
794
795각오는 됐습니다
796
797141
79800:04:39,477 --> 00:04:40,817
799
800I'm ready.
801
802142
80300:04:41,149 --> 00:04:41,149
804
805넌 안간다. 넌 수색병이 아니야, 존
806
807143
80800:04:41,149 --> 00:04:43,539
809
810You're not going. You're no ranger, Jon.
811
812144
81300:04:43,777 --> 00:04:43,777
814
815여긴 자격을 가진 자만이 기회를 얻는다
816먼저 자격을 갖춰라
817
818145
81900:04:43,777 --> 00:04:48,907
820
821Here a man gets what he earns.
822When you earn it.
823
824146
82500:04:49,022 --> 00:04:49,022
826
827야망이 너무 큰 나머지
828극단적인 행동까지 할 수 있어요
829
830147
83100:04:49,022 --> 00:04:53,282
832
833His ambition can and does make
834him do quite extreme things.
835
836148
83700:04:53,406 --> 00:04:53,406
838
839라니스터는 여왕의 친족입니다
840
841149
84200:04:53,406 --> 00:04:56,036
843
844The Lannisters
845are the Queen's family.
846
847150
84800:04:56,159 --> 00:04:56,159
849
850왕인 로버트 바라디언은 딸을
851서세이 라니스터라는 다른 가문에 시집보내죠
852
853151
85400:04:56,159 --> 00:05:00,499
855
856Robert Baratheon, the King, wed the daughter
857of another great house, Cersei Lannister.
858
859152
86000:05:00,617 --> 00:05:00,617
861
862서세이는 일곱 왕국의 여왕입니다
863
864153
86500:05:00,617 --> 00:05:02,737
866
867She is the Queen of
868the Seven Kingdoms.
869
870154
87100:05:02,854 --> 00:05:02,854
872
873상당히 난해한 인물이에요
874다중적이고 권력에 집착하죠
875
876155
87700:05:02,854 --> 00:05:06,174
878
879She's quite tricky.
880Layered. And power-mad.
881
882156
88300:05:06,291 --> 00:05:06,291
884
885영악하고 권모술수가 뛰어나며
886쉬이 타인을 믿지 못해요
887
888157
88900:05:06,291 --> 00:05:09,681
890
891She's smart and political and has
892a hard time trusting anyone.
893
894158
89500:05:09,800 --> 00:05:09,800
896
897당신은 군인일 뿐이잖아요?
898
899159
90000:05:09,800 --> 00:05:11,630
901
902You're just a soldier, aren't you?
903
904160
90500:05:11,947 --> 00:05:11,947
906
907명령을 받으면 시킨대로 하는거죠
908
909161
91000:05:11,947 --> 00:05:14,247
911
912You take your orders
913and you carry on.
914
915162
91600:05:14,370 --> 00:05:14,370
917
918적을 죽이도록 훈련을 받기도
919했습니다만
920
921163
92200:05:14,370 --> 00:05:17,910
923
924I was also trained to kill
925my enemies, your grace.
926
927164
92800:05:18,232 --> 00:05:18,232
929
930그건 저도 마찬가지에요
931
932165
93300:05:18,232 --> 00:05:19,312
934
935As was I.
936
937166
93800:05:19,434 --> 00:05:19,434
939
940There is a definitive sense with Cersei
941that *** fit *** will further her game of power
942서세이에겐 권력 다툼을 주도할 수 있는
943탁월한 감각이 있어요
944
945167
94600:05:19,434 --> 00:05:24,314
947
948There is a definitive sense with Cersei
949that if it will further her game of power
950
951168
95200:05:24,436 --> 00:05:24,436
953
954방해자는 모조리 제거할거에요
955눈도 깜짝 안하겠죠
956
957169
95800:05:24,436 --> 00:05:26,886
959
960She'll get rid of anybody.
961It doesn't really matter.
962
963170
96400:05:27,009 --> 00:05:27,009
965
966서세이의 쌍동이 오라버니인 제이미는
967왕실 경비대의 일원입니다
968
969171
97000:05:27,009 --> 00:05:31,549
971
972Jaime, her twin brother is one of
973the members of the King's Guard.
974
975172
97600:05:31,579 --> 00:05:31,579
977
978자네와 함께 출정하면
979든든하겠군
980
981173
98200:05:31,579 --> 00:05:33,339
983
984It would be good to
985have you on the field.
986
987174
98800:05:33,462 --> 00:05:33,462
989
990쉰내나는 야망의 냄새가 나는군요
991
992175
99300:05:33,462 --> 00:05:35,232
994
995Ambition has become a bit stale.
996
997176
99800:05:35,349 --> 00:05:35,349
999
1000난 시합 따위는 하지 않네
1001
1002177
100300:05:35,349 --> 00:05:36,969
1004
1005I don't fight in tournaments.
1006
1007178
100800:05:37,312 --> 00:05:37,312
1009
1010내가 원하는 건 남자 대 남자의 실전이야
1011
1012179
101300:05:37,312 --> 00:05:39,232
1014
1015I just wanna fight a man for real.
1016
1017180
101800:05:39,352 --> 00:05:39,352
1019
1020그 자에게 내 실력을
1021보여주고 싶지 않아
1022
1023181
102400:05:39,352 --> 00:05:41,312
1025
1026I don't want him to
1027know what I can do.
1028
1029182
103000:05:41,429 --> 00:05:41,429
1031
1032제이미는 군인이고
1033정치에는 관심이 없습니다
1034
1035183
103600:05:41,429 --> 00:05:44,859
1037
1038He is a soldier and he doesn't
1039care about the politics.
1040
1041184
104200:05:44,981 --> 00:05:44,981
1043
1044권력 다툼에 대해서 알고 잇지만
1045직접적으로 연루되지 않으려고 합니다
1046
1047185
104800:05:44,981 --> 00:05:48,641
1049
1050He knows the game and doesn't
1051want to be directly involved.
1052
1053186
105400:05:48,756 --> 00:05:48,756
1055
1056서세이와 제이미에게는 티리언 라니스터라는
1057동생이 하나 더 있습니다
1058
1059187
106000:05:48,756 --> 00:05:52,856
1061
1062Cersei and Jaime also have
1063another brother, Tyrion Lannister.
1064
1065188
106600:05:52,978 --> 00:05:52,978
1067
1068Tyrion Lannister, because of his size,
1069has had a very complicated upbringing
1070티리언 라니스터는 난쟁이라서
1071아버지 및 여자형제들과
1072
1073189
107400:05:52,978 --> 00:05:57,858
1075
1076Tyrion Lannister, because of his size,
1077has had a very complicated upbringing
1078
1079190
108000:05:57,981 --> 00:05:57,981
1081
1082굉장히 복잡한 관계로 자라왔습니다
1083
1084191
108500:05:57,981 --> 00:06:00,311
1086
1087in relation to
1088his father and his sister.
1089
1090192
109100:06:00,431 --> 00:06:00,431
1092
1093매우 박식하지만 신체 방어능력은
1094전무하다고 할 수 있습니다
1095
1096193
109700:06:00,431 --> 00:06:04,801
1098
1099He is very well-read, he has zero
1100powers with physical defenses.
1101
1102194
110300:06:04,917 --> 00:06:04,917
1104
1105그래서 재치와 매력을 무기삼아
1106자신을 보호하게 되죠
1107
1108195
110900:06:04,917 --> 00:06:08,467
1110
1111So he has to defend himself
1112with his wit and charm.
1113
1114196
111500:06:08,591 --> 00:06:08,591
1116
1117왜 그렇게 책을 많이 읽는거지?
1118
1119197
112000:06:08,591 --> 00:06:10,551
1121
1122Why do you read so much?
1123
1124198
112500:06:10,670 --> 00:06:10,670
1126
1127내 꼴을 보고도
1128묻는거야?
1129
1130199
113100:06:10,670 --> 00:06:13,230
1132
1133Look at me and tell me
1134what you see.
1135
1136200
113700:06:13,346 --> 00:06:13,346
1138
1139무슨 꿍꿍이로 묻는거지?
1140
1141201
114200:06:13,346 --> 00:06:16,406
1143
1144Is this a trick?
1145
1146202
114700:06:17,187 --> 00:06:17,187
1148
1149난 난쟁이야
1150
1151203
115200:06:17,187 --> 00:06:19,337
1153
1154What you see is a dwarf.
1155
1156204
115700:06:19,454 --> 00:06:19,454
1158
1159형에겐 검이 있고
1160나에겐 머리가 있지
1161
1162205
116300:06:19,454 --> 00:06:22,524
1164
1165My brother has a sword
1166and I have my mind.
1167
1168206
116900:06:22,645 --> 00:06:22,645
1170
1171검은 숫돌로 벼려야 하듯이
1172머리는 책으로 갈고 닦는거야
1173
1174207
117500:06:22,645 --> 00:06:25,685
1176
1177And a mind needs books
1178like a sword needs a whetstone.
1179
1180208
118100:06:25,804 --> 00:06:25,804
1182
1183그 외에도 해협을 지나면
1184전적으로 다른 갈등 속에 있는
1185
1186209
118700:06:25,804 --> 00:06:29,354
1188
1189There's a set of characters
1190that you also encounter who are
1191
1192210
119300:06:29,475 --> 00:06:29,475
1194
1195다른 여러 등장인물들을
1196만나게 됩니다
1197
1198211
119900:06:29,475 --> 00:06:31,785
1200
1201crossed narrow sea and are
1202in an entirely different conflict.
1203
1204212
120500:06:31,901 --> 00:06:31,901
1206
1207잠시 제 귀한 손님을 소개하겠습니다
1208
1209213
121000:06:31,901 --> 00:06:33,961
1211
1212May I present my honored guests?
1213
1214214
121500:06:34,345 --> 00:06:34,345
1216
1217안달의 공명정대한 왕이신
1218타가리언 가문의 비세리스 님입니다
1219
1220215
122100:06:34,345 --> 00:06:36,905
1222
1223Viserys of House Targaryen,
1224
1225216
122600:06:37,026 --> 00:06:37,026
1227
1228옆에 계신 분은 동생 분이신
1229타가리언 가문의 대너리스 님이시죠
1230
1231217
123200:06:37,026 --> 00:06:42,206
1233
1234the rightful king of the Andals and
1235his sister Daenerys of House Targaryen.
1236
1237218
123800:06:42,325 --> 00:06:42,325
1239
1240목적이 있는 인물이지요
1241
1242219
124300:06:42,325 --> 00:06:44,455
1244
1245He's the man on a mission.
1246
1247220
124800:06:44,579 --> 00:06:44,579
1249
1250자신의 왕위를 탈환하는 것에
1251상당히 집착하는 인물입니다
1252
1253221
125400:06:44,579 --> 00:06:48,619
1255
1256He's fairly obsessive about one thing,
1257which is regaining his crown.
1258
1259222
126000:06:48,736 --> 00:06:48,736
1261
1262동생아, 사람들이 내 나라의 역사를 기록할 때
1263바로 오늘이 역사의 시작이 될거야
1264
1265
1266223
126700:06:48,736 --> 00:06:52,906
1268
1269When they write the history of my reign,
1270sweet sister, they will say it began today.
1271
1272224
127300:06:53,023 --> 00:06:53,023
1274
1275자신의 왕위를 빼앗은 이들에게
1276깊은 원한을 가지고 있습니다
1277
1278225
127900:06:53,023 --> 00:06:56,763
1280
1281He's very bitter, and resentful
1282to people who took it from him.
1283
1284226
128500:06:56,881 --> 00:06:56,881
1286
1287또한 커다란 짐을 지고 있지요
1288
1289227
129000:06:56,881 --> 00:06:59,501
1291
1292And he carries a huge burden.
1293
1294228
129500:06:59,617 --> 00:06:59,617
1296
1297비세리스의 여동생은
1298대너리스 타가리언입니다
1299
1300229
130100:06:59,617 --> 00:07:02,217
1302
1303His sister is a Daenerys Targaryen.
1304
1305230
130600:07:02,335 --> 00:07:02,335
1307
1308폭풍의 딸 대너리스라고도 하지요
1309
1310231
131100:07:02,335 --> 00:07:03,995
1312
1313Also known as Daenerys Stormborn.
1314
1315232
131600:07:04,110 --> 00:07:04,110
1317
1318멈추라고 해요
1319
1320233
132100:07:04,110 --> 00:07:05,340
1322
1323Tell them to stop.
1324
1325234
132600:07:05,641 --> 00:07:05,641
1327
1328전원 다 멈추라는 말입니까?
1329얼마나요?
1330
1331235
133200:07:05,641 --> 00:07:08,191
1333
1334You want the entire horde to stop?
1335For how long?
1336
1337236
133800:07:08,313 --> 00:07:08,313
1339
1340내 다음 지시가 있을 때 까지요
1341
1342237
134300:07:08,313 --> 00:07:10,393
1344
1345Until I command them otherwise.
1346
1347238
134800:07:10,515 --> 00:07:10,515
1349
1350대너리얼이 여정을 이끌죠
1351
1352239
135300:07:10,515 --> 00:07:11,725
1354
1355She gives them such a journey.
1356
1357240
135800:07:11,847 --> 00:07:11,847
1359
1360수많은 난관에 봉착하고
1361
1362241
136300:07:11,847 --> 00:07:14,157
1364
1365She gets put up with a lot of
1366obstacles coming her way and
1367
1368242
136900:07:14,274 --> 00:07:14,274
1370
1371그 난관을 극복할 때 마다
1372성장하고
1373
1374243
137500:07:14,274 --> 00:07:17,304
1376
1377every time she overcomes them,
1378she succeeds and she kind of
1379
1380244
138100:07:17,423 --> 00:07:17,423
1382
1383점점 더 강해져요. 계속요
1384
1385245
138600:07:17,423 --> 00:07:19,103
1387
1388gets stronger and stronger. She goes on.
1389
1390246
139100:07:19,219 --> 00:07:19,219
1392
1393정말 놀라울 정도로
1394멋진 여자에요
1395
1396247
139700:07:19,219 --> 00:07:21,509
1398
1399She's an incredibly... incredibly
1400wicked person.
1401
1402248
140300:07:21,624 --> 00:07:21,624
1404
1405이야기 속에 또다른 이야기가
1406연결고리 속에 또다른 고리가 이어집니다
1407
1408249
140900:07:21,624 --> 00:07:24,794
1410
1411There are plots within plots
1412and wheels within wheels and
1413
1414250
141500:07:24,913 --> 00:07:24,913
1416
1417많은 이들이 단 한 자리를 노리고
1418서로 경쟁하죠
1419
1420251
142100:07:24,913 --> 00:07:27,913
1422
1423many people competing
1424for one seat.
1425
1426252
142700:07:44,457 --> 00:07:44,457
1428
1429작가로서 이야기에 몰입하는 것은
1430무척 중요합니다
1431
1432253
143300:07:44,457 --> 00:07:47,277
1434
1435Going into this story it's been very
1436important to us
1437
1438254
143900:07:47,324 --> 00:07:47,324
1440
1441허구로 느껴지지 않게 하는거죠
1442
1443255
144400:07:47,324 --> 00:07:48,304
1445
1446that things never look fake.
1447
1448256
144900:07:48,343 --> 00:07:48,343
1450
1451세상을 창조하고 그 세상을
1452있을 법한 모습으로 만드는 일입니다
1453
1454257
145500:07:48,343 --> 00:07:52,143
1456
1457For us it's about creating a world and making
1458it an authentic and believable world,
1459
1460258
146100:07:52,261 --> 00:07:52,261
1462
1463하지만 현실 세계와는 다릅니다
1464
1465259
146600:07:52,261 --> 00:07:53,381
1467
1468but it's not our world.
1469
1470260
147100:07:53,499 --> 00:07:53,499
1472
1473다행히도 우리는 엄청난 재능을 가진
1474미술 팀의 도움을 받았습니다
1475
1476261
147700:07:53,499 --> 00:07:59,169
1478
1479We were lucky enough to have the help
1480of a tremendously gifted art department.
1481
1482262
148300:08:00,663 --> 00:08:00,663
1484
1485저는 작품의 보여지는 모습을
1486담당합니다
1487
1488263
148900:08:00,663 --> 00:08:03,063
1490
1491I'm responsible for
1492the look of the show.
1493
1494264
149500:08:03,098 --> 00:08:03,098
1496
1497바닥의 색상에서부터
1498하늘의 색감까지 전부요
1499
1500265
150100:08:03,098 --> 00:08:05,708
1502
1503From the colors of
1504the floor to the sky.
1505
1506266
150700:08:05,827 --> 00:08:05,827
1508
1509지금 우리가 보게 될 모습은
1510
1511267
151200:08:05,827 --> 00:08:07,597
1513
1514What now what we see
1515is going to be
1516
1517268
151800:08:07,716 --> 00:08:07,716
1519
1520위에서 내려다 본
1521전체 조감도죠
1522
1523269
152400:08:07,716 --> 00:08:09,956
1525
1526the whole look of it
1527from there downwards so
1528
1529270
153000:08:10,078 --> 00:08:10,078
1531
1532그렇게 해서 전체 작품의
1533미술을 완성하는 거에요
1534
1535271
153600:08:10,078 --> 00:08:12,538
1537
1538we have a complete
1539look to the series.
1540
1541272
154200:08:13,653 --> 00:08:13,653
1543
1544무에서 부터 세상을 새로 만들어야 해요
1545
1546273
154700:08:13,653 --> 00:08:16,293
1548
1549You have to create a world
1550from scratch that feels like
1551
1552274
155300:08:16,411 --> 00:08:16,411
1554
1555다른 시대, 다른 공간에
1556들어와있는 듯한 환경을 만들어야죠
1557
1558275
155900:08:16,411 --> 00:08:19,121
1560
1561you're in a different time and
1562place so it's creating different
1563
1564276
156500:08:19,245 --> 00:08:19,245
1566
1567즉 현실감 있으면서도
1568기존의 그 어떤 양식이나
1569
1570277
157100:08:19,245 --> 00:08:21,835
1572
1573environments that work that
1574feel real but don't feel like
1575
1576278
157700:08:21,954 --> 00:08:21,954
1578
1579시대하고도 달라야 해요
1580그게 핵심입니다
1581
1582279
158300:08:21,954 --> 00:08:25,284
1584
1585contemporary or known periods,
1586that's the main thing.
1587
1588280
158900:08:25,317 --> 00:08:25,317
1590
1591가장 어려웠던건
1592아마도 장면의 규모였을거에요
1593
1594281
159500:08:25,317 --> 00:08:28,757
1596
1597The biggest challenges have been
1598I guess the scale of the event.
1599
1600282
160100:08:28,878 --> 00:08:28,878
1602
1603우리는 목표를 아주 높게 잡았습니다
1604
1605283
160600:08:28,878 --> 00:08:31,368
1607
1608We've created very high
1609standards for ourselves.
1610
1611284
161200:08:31,484 --> 00:08:31,484
1613
1614수많은 장면과 소품을
1615어우려지게 하는거죠
1616
1617285
161800:08:31,484 --> 00:08:35,514
1619
1620There are a lot of bits and a
1621lot of stuff to pull together.
1622
1623286
162400:08:35,632 --> 00:08:35,632
1625
1626제나 잭슨은 정말로
1627다양하고 방대한 자료를
1628
1629287
163000:08:35,632 --> 00:08:38,572
1631
1632Jenna Jackson really
1633range far and wide
1634
1635288
163600:08:38,839 --> 00:08:38,839
1637
1638참조해서 미술 작업을 했고
1639
1640
1641289
164200:08:38,839 --> 00:08:42,549
1643
1644to find the artistic resources
1645and the stylistic resources,
1646
1647290
164800:08:42,672 --> 00:08:42,672
1649
1650누구도 본 적이 없는
1651세계를 만들었습니다
1652
1653291
165400:08:42,672 --> 00:08:45,082
1655
1656to give us a world
1657we haven't seen before.
1658
1659292
166000:08:45,197 --> 00:08:45,197
1661
1662머나먼 북쪽에 있는
1663황량한 극지대가 있어요
1664
1665293
166600:08:45,197 --> 00:08:48,077
1667
1668There's an arctic wasteland,
1669which is very far north
1670
1671294
167200:08:48,333 --> 00:08:48,333
1673
1674그곳을 힘겹게 지나가
1675더욱 황량한 황야로 가죠
1676
1677295
167800:08:48,333 --> 00:08:51,033
1679
1680and you go all the way to a
1681more desert wilderness
1682
1683296
168400:08:51,156 --> 00:08:51,156
1685
1686그 과정에 온갖 것을 만나고요
1687
1688297
168900:08:51,156 --> 00:08:52,706
1690
1691and everything in between.
1692
1693298
169400:08:53,043 --> 00:08:53,043
1695
1696우리 목표는 다양한 사회의
1697
1698299
169900:08:53,043 --> 00:08:55,683
1700
1701Our brief was to try to combine
1702
1703300
170400:08:55,804 --> 00:08:55,804
1705
1706여러가지 시각적 요소를
1707
1708301
170900:08:55,804 --> 00:08:57,784
1710
1711interesting visual elements
1712
1713302
171400:08:57,822 --> 00:08:57,822
1715
1716하나로 조합하는 것이었습니다
1717
1718303
171900:08:57,822 --> 00:09:00,392
1720
1721from a lot of different
1722societies and periods.
1723
1724304
172500:09:00,513 --> 00:09:00,513
1726
1727때문에 연구에 많은 시간을
1728할애했죠... 중세 유럽이라던가
1729
1730305
173100:09:00,513 --> 00:09:03,613
1732
1733So we spend a lot of time
1734researching... medieval Europe,
1735
1736306
173700:09:03,853 --> 00:09:03,853
1738
1739동양적 영향도 고려하고
1740
1741307
174200:09:03,853 --> 00:09:07,113
1743
1744we looked at oriental influences,
1745we looked at Asian influences,
1746
1747308
174800:09:07,236 --> 00:09:07,236
1749
1750중동과 아프리카의 영향도
1751고려했습니다
1752
1753309
175400:09:07,236 --> 00:09:10,026
1755
1756we looked at subcontinent,
1757we looked at African influences.
1758
1759310
176000:09:10,149 --> 00:09:10,149
1761
1762다양한 문명과 다양한 시대를
1763참조하고
1764
1765311
176600:09:10,149 --> 00:09:13,489
1767
1768We tried to find references
1769from a lot of different civilizations
1770
1771312
177200:09:13,609 --> 00:09:13,609
1773
1774그걸 하나로 조합하려고
1775노력했습니다
1776
1777313
177800:09:13,609 --> 00:09:15,869
1779
1780and different times
1781and combine them.
1782
1783314
178400:09:17,512 --> 00:09:17,512
1785
1786실제 물리 법칙에 의거한
1787세계를 만드는 겁니다
1788
1789315
179000:09:17,512 --> 00:09:19,362
1791
1792You try to create a
1793world that's based in
1794
1795316
179600:09:19,481 --> 00:09:19,481
1797
1798판타지라고 해도요
1799
1800317
180100:09:19,481 --> 00:09:21,431
1802
1803real physics,
1804even if it's fantasy.
1805
1806318
180700:09:21,547 --> 00:09:21,547
1808
1809현실성이 있어야 하거든요
1810막상 보면 세트 같은 느낌이 납니다
1811
1812319
181300:09:21,547 --> 00:09:23,987
1814
1815There has to be a reality to it.
1816To go forward we look just like a set
1817
1818320
181900:09:24,110 --> 00:09:24,110
1820
1821그래서 늘 생각하죠...
1822어떻게 해야 생명력을 불어넣을 수 있지?
1823
1824321
182500:09:24,110 --> 00:09:26,400
1826
1827so always try to think...
1828How would these people live?
1829
1830322
183100:09:26,516 --> 00:09:26,516
1832
1833뭐가 부족한걸까?
1834저런 건 왜 있는걸까?
1835
1836323
183700:09:26,516 --> 00:09:28,846
1838
1839What would the need?
1840Why would they put things...
1841
1842324
184300:09:28,965 --> 00:09:28,965
1844
1845어디로 가는 걸까?
1846어떻게 될까?
1847
1848325
184900:09:28,965 --> 00:09:31,075
1850
1851where they do?
1852How would it be?
1853
1854326
185500:09:31,194 --> 00:09:31,194
1856
1857제 생각엔 우리가 원하는
1858접근방식은 말이죠
1859
1860327
186100:09:31,194 --> 00:09:34,104
1862
1863I think the approach we
1864want to take is that yes,
1865
1866328
186700:09:34,226 --> 00:09:34,226
1868
1869판타지이면서도
1870현실에 기반을 두는 겁니다
1871
1872329
187300:09:34,226 --> 00:09:36,296
1874
1875it is fantasy but it's
1876very grounded in reality
1877
1878330
187900:09:36,420 --> 00:09:36,420
1880
1881최대한 현실처럼 만들고 싶었어요
1882
1883331
188400:09:36,420 --> 00:09:38,750
1885
1886and I think we want to make it
1887as real as possible.
1888
1889332
189000:09:38,871 --> 00:09:38,871
1891
1892이런 접근방식으로
1893매사에 임합니다
1894
1895333
189600:09:38,871 --> 00:09:40,911
1897
1898And that's the same approach
1899we are taking with everything
1900
1901334
190200:09:41,035 --> 00:09:41,035
1903
1904이 작품이 계속 진행되면서
1905
1906335
190700:09:41,035 --> 00:09:43,365
1908
1909and I think as the series goes on,
1910you'll see the great...
1911
1912336
191300:09:43,482 --> 00:09:43,482
1914
1915이 작품에 담긴 4개의 세상의
1916놀라운 차이점을 보시게 될겁니다
1917
1918337
191900:09:43,482 --> 00:09:46,262
1920
1921Differences between the four worlds
1922what the series inhabit.
1923
1924338
192500:09:46,380 --> 00:09:46,380
1926
1927철저하게 차별화된
1928모습이 중요합니다
1929
1930339
193100:09:46,380 --> 00:09:48,640
1932
1933It's very important to have
1934a complete different look,
1935
1936340
193700:09:48,757 --> 00:09:48,757
1938
1939조명도 달라야 하고
1940지형도 달라야 하죠
1941
1942341
194300:09:48,757 --> 00:09:51,027
1944
1945and light be different
1946and the topography.
1947
1948342
194900:09:51,540 --> 00:09:51,540
1950
1951We've been given the luxury of
1952being able to span various countries.
1953
1954343
195500:09:51,540 --> 00:09:54,870
1956
1957We've been given the luxury of
1958being able to span various countries.
1959
1960344
196100:09:54,987 --> 00:09:54,987
1962
1963촬영지를 선정할 때
1964
1965345
196600:09:54,987 --> 00:09:58,167
1967
1968So we've scouted probably,
1969I don't know, 14 different countries
1970
1971346
197200:09:58,290 --> 00:09:58,290
1973
1974우린 대략 14개국 정도를
1975답사했어요
1976
1977347
197800:09:58,290 --> 00:10:00,090
1979
1980when we were trying to
1981decide where to shoot
1982
1983348
198400:10:00,213 --> 00:10:00,213
1985
1986그리고 북아일랜드를 촬영지로
1987선정했습니다
1988
1989349
199000:10:00,213 --> 00:10:02,993
1991
1992and why ultimately we decided
1993to shoot northern Ireland.
1994
1995350
199600:10:03,114 --> 00:10:03,114
1997
1998차로 25분 정도 들어가면
1999아름다운 숲 한 가운데죠
2000
2001351
200200:10:03,114 --> 00:10:06,394
2003
2004We drive 25 minutes and you're
2005at some beautiful forest somewhere.
2006
2007352
200800:10:06,510 --> 00:10:06,510
2009
201045분을 들어가면
2011이런 거대한 성에 도착해요
2012
2013353
201400:10:06,510 --> 00:10:09,000
2015
2016And you drive 45 minutes and
2017you're at this great old castle.
2018
2019354
202000:10:09,545 --> 00:10:09,545
2021
2022두 개의 국가에서 동시에
2023촬영을 하는 건 대단한 규모입니다
2024
2025355
202600:10:09,545 --> 00:10:12,855
2027
2028It's a huge scale shooting
2029simultaneously in two different countries.
2030
2031356
203200:10:12,979 --> 00:10:12,979
2033
2034말타와 아일랜드에서요
2035커다란 도전이죠
2036
2037357
203800:10:12,979 --> 00:10:14,709
2039
2040Malta and Ireland. It`s a challenge,
2041
2042358
204300:10:14,827 --> 00:10:14,827
2044
2045그래도 정말 재미있어요
2046마음에 들어요
2047
2048359
204900:10:14,827 --> 00:10:16,697
2050
2051but it's great fun.
2052We love it.
2053
2054360
205500:10:17,401 --> 00:10:17,401
2056
2057이 작품이 재밌는 점 중 하나는
2058바로 분장이에요
2059
2060361
206100:10:17,401 --> 00:10:19,961
2062
2063One of fun things about this show
2064that we get to make it up.
2065
2066362
206700:10:20,084 --> 00:10:20,084
2068
2069우리는 그 어떤 실제 시대와도
2070다른 인물을 연기하니까요
2071
2072363
207300:10:20,084 --> 00:10:23,764
2074
2075We're not cueing to any particular
2076historical period absolutely.
2077
2078364
207900:10:23,888 --> 00:10:23,888
2080
2081이 작품은 판타지입니다
2082
2083365
208400:10:23,888 --> 00:10:26,108
2085
2086This a fantasy series
2087and it gives us a
2088
2089366
209000:10:26,228 --> 00:10:26,228
2091
2092덕분에 자유도가 높고
2093그 점이 재미있는 이유 중 하나입니다
2094
2095367
209600:10:26,228 --> 00:10:28,848
2097
2098lot of freedom and
2099that's part of the fun of it.
2100
2101368
210200:10:28,968 --> 00:10:28,968
2103
2104판타지 세계는 현실보다 큰 법입니다
2105
2106369
210700:10:28,968 --> 00:10:30,688
2108
2109Fantasy is always bigger.
2110
2111370
211200:10:30,804 --> 00:10:30,804
2113
2114그러니까, 판타지는 실제 세계보다
2115
2116371
211700:10:30,804 --> 00:10:33,464
2118
2119I mean, fantasy is larger
2120and more colorful
2121
2122372
212300:10:33,587 --> 00:10:33,587
2124
2125더 크고 더 화려하고 더 흥미진진하죠
2126
2127373
212800:10:33,587 --> 00:10:35,717
2129
2130and more exciting than history.
2131
2132374
213300:10:35,835 --> 00:10:35,835
2134
2135즉 실제 역사에서 영감을 받으면
2136
2137375
213800:10:35,835 --> 00:10:37,555
2139
2140So you take your inspiration from
2141
2142376
214300:10:37,671 --> 00:10:37,671
2144
2145그걸 더 크고 더 극적으로 만드는 겁니다
2146
2147377
214800:10:37,671 --> 00:10:41,221
2149
2150something in history you make it
2151much bigger and perhaps more dramatic.
2152
2153378
215400:10:41,341 --> 00:10:41,341
2155
2156정말 최고의 줄거리에요
2157너무 멋져요
2158
2159379
216000:10:41,341 --> 00:10:44,211
2161
2162It's just the best story,
2163it's fascinating and
2164
2165380
216600:10:44,335 --> 00:10:44,335
2167
2168반전에 반전을 거듭해서
2169
2170381
217100:10:44,335 --> 00:10:45,795
2172
2173there are so many twists
2174and turns and
2175
2176382
217700:10:45,916 --> 00:10:45,916
2178
2179어떻게 된 건지 이제 알았다 싶어도
2180
2181383
218200:10:45,916 --> 00:10:48,496
2183
2184when you think you
2185have it figured it completely
2186
2187384
218800:10:48,615 --> 00:10:48,615
2189
2190한 순간에 바뀌죠
2191
2192385
219300:10:48,615 --> 00:10:50,315
2194
2195it changes its mind.
2196
2197386
219800:10:50,433 --> 00:10:50,433
2199
2200이야기에 빠져서 즐기시게 될거에요
2201여러분이 공감하고 감정이입할 수 있는
2202
2203387
220400:10:50,433 --> 00:10:53,833
2205
2206You follow it and get excited by it.
2207This real emotion and this...
2208
2209388
221000:10:53,955 --> 00:10:53,955
2211
2212진짜 감정과 진짜 인간관계니까요
2213
2214389
221500:10:53,955 --> 00:10:56,455
2216
2217real relationships that you
2218can understand and relate.
2219
2220390
222100:10:56,575 --> 00:10:56,575
2222
2223대단하다는 말 뿐입니다
2224놀라운 이야기에요
2225
2226391
222700:10:56,575 --> 00:10:58,575
2228
2229It's just brilliant.
2230It's a wonderful story.
2231
2232392
223300:10:58,613 --> 00:10:58,613
2234
2235현실 세계와 판타지 세계를
2236아주 흥미롭게 중첩시킨
2237
2238393
223900:10:58,613 --> 00:11:00,953
2240
2241It's an interesting
2242combination of a very
2243
2244394
224500:11:00,983 --> 00:11:00,983
2246
2247멋진 조합입니다
2248
2249395
225000:11:00,983 --> 00:11:03,693
2251
2252real world with an
2253overlay of fantasy.
2254
2255396
225600:11:03,815 --> 00:11:03,815
2257
2258굉장히 흥미로운 조합이죠
2259
2260397
226100:11:03,815 --> 00:11:06,355
2262
2263It's a pretty intriguing
2264combination, and I think
2265
2266398
226700:11:06,389 --> 00:11:06,389
2268
2269현재 어느 방송에서도 볼 수 없을
2270그런 작품입니다
2271
2272399
227300:11:06,389 --> 00:11:09,539
2274
2275it's something that you see nowhere
2276else on television currently.
2277
2278400
227900:11:09,851 --> 00:11:09,851
2280
2281HBO가 아니면 그 어떤 방송사도
2282이렇게 못만들 겁니다
2283
2284401
228500:11:09,851 --> 00:11:12,431
2286
2287I don't think anybody will do it
2288quite the way HBO does.
2289
2290402
229100:11:15,632 --> 00:11:15,632
2292
2293두려움이 무엇인지 아십니까?
2294
2295403
229600:11:15,632 --> 00:11:17,702
2297
2298What do you know about fear?
2299
2300404
230100:11:17,732 --> 00:11:17,732
2302
2303두려워 할 것은 겨울입니다
2304Fear is for the winter.
2305
2306405
230700:11:17,732 --> 00:11:19,862
2308
2309Fear is for the winter.
2310
2311406
231200:11:19,901 --> 00:11:19,901
2313
2314눈이 수십미터 깊이로 쌓이는 겨울
2315
2316407
231700:11:19,901 --> 00:11:22,741
2318
2319when the snows fall
2320a hundred feet deep.
2321
2322408
232300:11:22,770 --> 00:11:22,770
2324
2325두려워 할 것은 기나긴 밤입니다
2326
2327409
232800:11:22,770 --> 00:11:25,010
2329
2330Fear is for the long night,
2331
2332410
233300:11:25,039 --> 00:11:25,039
2334
2335희멀건 이들이 숲속을 배회하는 밤
2336
2337411
233800:11:25,039 --> 00:11:28,899
2339
2340when the white walkers
2341rove through the woods.
2342
2343412
234400:11:29,343 --> 00:11:29,343
2345
2346태양이 몇년이고 자취를 감추고
2347
2348413
234900:11:29,343 --> 00:11:31,943
2350
2351When the sun hides for years.
2352
2353414
235400:11:32,826 --> 00:11:32,826
2355
2356어둠 속에서 태어나고
2357살아가고 죽는 밤
2358
2359415
236000:11:32,826 --> 00:11:37,546
2361
2362And children are born and live
2363and die all in darkness.
2364
2365416
236600:11:39,932 --> 00:11:39,932
2367
2368그때가 바로 두려움의 시대입니다, 전하
2369
2370417
237100:11:39,932 --> 00:11:43,372
2372
2373That is the time for fear, my lord.
2374
2375418
237600:11:43,569 --> 00:11:43,569
2377
2378by Psyence Fictionist
2379psyencefictionist@gmail.com
2380
2381419
238200:11:43,569 --> 00:11:47,569
2383
2384Sync by: honeybunny and Kerensky
2385www.Addic7ed.com
2386